Surah al-`Ankabut (The Spider ) 29 : 53
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
| Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
|---|---|---|
| Word | Arabic word | |
| (29:53:1) wayastaʿjilūnaka And they ask you to hasten |
|
|
| (29:53:2) bil-ʿadhābi [with] the punishment |
|
|
| (29:53:3) |
|
|
| (29:53:4) ajalun (for) a term |
|
|
| (29:53:5) musamman appointed |
|
|
| (29:53:6) lajāahumu surely (would) have come to them |
|
|
| (29:53:7) l-ʿadhābu the punishment |
|
|
| (29:53:8) walayatiyannahum But it will surely come to them |
|
|
| (29:53:9) baghtatan suddenly |
|
|
| (29:53:10) |
|
|
| (29:53:11) |
|
|
| (29:53:12) yashʿurūna perceive |
|
|
Explanatory Note
The sūrah continues its discussion of what the unbelievers do. It refers to their precipitation of God’s punishment, when hell draws close to them.
The unbelievers heard the warnings but could not understand God’s wisdom in allowing them time to consider their positions. Hence, they challenged the Prophet to hasten their punishment. God often allows people time so that the wrongdoers continue their wicked and arrogant ways. He also tests the believers so that they grow stronger in faith and perseverance. Moreover, those who cannot remain steadfast when exposed to a test abandon the believers’ ranks. He also allows them time so that those of them whom He knows to have goodness in their hearts recognize the truth, mend their ways and accept His guidance; or else, their own offspring may grow up as believers worshipping Him alone even though their fathers were errant and misguided. Or He may leave them a while for some other purpose of His.
The Arab idolaters, however, could not understand God’s purpose and wise planning. Hence their challenge hastening their own punishment: “Had not a term been set for it, that punishment would have already come upon them.” At this point God threatens them with the punishment which will come upon them, at its set time, but when they least expect it. Thus, it will take them by surprise and they will not be able to escape it: “Still, it will most certainly come upon them of a sudden, and they will be taken unawares.”
3. Surah Overview
"Verses 56 to 60 clearly show that this Surah was sent down a little before the migration to Abyssinia, during the period of extreme persecution of the Muslims at Makkah. This is supported by the subject matter as well. The disbelievers were opposing Islam and the new Muslims were being subjected to severe torture and oppression. Such were the conditions when God sent down this Surah to strengthen and encourage the Muslims, as well as to admonish the hypocrites. The disbelievers of Makkah were also threatened not to invite a similar fate to the past nations that denied the truth." [Ref: Mawdudi]
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Sayyid Qutb Overview (Verses 53 - 55) Hastening God’s Punishment Overview (Verses 53 - 55) Hastening God’s Punishment |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|
Overview (Verses 53 - 55) Hastening God’s Punishment |