Tafsir Zone - Surah 34: Saba' ([The People of] Saba)

Tafsir Zone

Surah Saba' 34:0
 

Overview (Verses 1 - 3)

Where Praise is Due 

This sūrah, which speaks at length about the idolaters who associated partners with God, denied His Messenger, doubted the hereafter and dismissed the idea of resurrection, begins with praising God. All praise is due to Him for being God, even though no human being utters a word of praise addressed to Him. He is praised by the universe and all creation, even though some human beings take a different attitude.

Coupled with this is God’s attribute of being the Sovereign of the universe. No one has any portion of heaven or earth: He alone owns all there is. This is the central issue of faith: God’s oneness.

“To Him will be due all praise in the life to come.” (Verse 1) All the praise offered by all His servants, including those who disbelieved in Him in this life or associated partners with Him as a result of being led astray, will converge in the life to come and be addressed totally and purely to Him. “He is truly Wise, All-Aware.” (Verse 1) Whatever He does is based on wisdom. Indeed, He conducts the affairs of this life and the Next, and the affairs of the entire universe in perfect wisdom. Moreover, He is aware of everything that takes place, and His knowledge is full, accurate and absolute.

The sūrah gives us a notion of God’s knowledge, portrayed against the background of heaven and earth: “He knows all that goes into the earth and all that comes out of it; all that descends from the skies and all that ascends to them.” (Verse 2) This is a vast image drawn in a few simple words, painting an amazing multitude of things, motions, sizes, shapes, forms and meanings that go beyond any imagination. Should all the people on earth spend their entire lives monitoring and recording what takes place in just one moment of the things mentioned in the verse, they would not be able to do so. How many things go into the earth in such a moment? How many leave it? And how many come down from the sky or go up into it?

Consider what goes into the earth: the seeds that are buried in the ground, the worms, insects, crawling creatures, drops of rain, gases, electrical rays... all poured into every corner of this vast earth, yet God’s eye watches them all. Then look at what comes out of it: plants shooting out, springs gushing forth, erupting volcanoes, emanating gases, crawlers and insects leaving their underground homes. How many countless things do we see and know about that come out of the earth and how many countless others we do not see or know about?

Reflect also on what comes down from the skies: drops of rain, comets, meteors, rays that burn or give light, divine orders, acts of grace that favour certain creatures while benefiting the whole universe, and also provisions God grants to His servants in plentiful or measured quantities. Then turn over in your mind what goes up into the sky: the breathing of humans, animals and plants, as well as other creatures only known to God, and supplications, uttered aloud or in secret, heard only by God. How many a soul of creatures known or unknown to us is gathered and rises to God; how many an angel ascends to carry out God’s order; how many drops of seawater evaporate and rise into the atmosphere; how many molecules of gas emanate from all type of creatures? How much of all this takes place in one moment? How much can human knowledge record of what happens of all this even should they devote all their lives to monitoring and recording it all? Yet God’s knowledge reckons all this up, in all places and at all times, as well as all human thoughts, feelings, actions and movements. But God nevertheless gives us our privacy and forgives us our shortcomings: “He is the Merciful, the truly Forgiving.” (Verse 2) Just one Qur’ānic verse like the present one is sufficient to prove that this Qur’ān could not have been written by a human being. By nature, such descriptions do not occur to any person, nor does human nature contemplate matters in this way. That such a comprehensive vision is provided in one simple touch reflects the superiority of God’s style.

The sūrah then mentions the unbelievers’ denial of the inevitability of the Last Hour, even though they are totally unaware what tomorrow will bring. That it will come is certain; it is necessary so that both those who do good and those who do evil should receive their fair reward: The unbelievers say: ‘Never shall the Last Hour come upon us!’ Say: ‘Yes, by my Lord, it shall most certainly come to you. It is He who knows all that lies beyond the reach of human perception. Not an atom’s weight in the heavens or the earth escapes Him; nor is there anything smaller or larger but is recorded in a clear book, (Verse 3) The unbelievers deny the life to come because they do not understand God’s wisdom. In His infinite wisdom, He does not let people do what they please, whether good or evil, and then leave them at that, without giving reward to the doers of good and requiting those who do otherwise. He has informed us, through His messengers, that He leaves the reward in full or in part to the Day of Judgement. Therefore, all those who understand His wisdom with regard to His creation realize that the life to come is essential for the fulfilment of God’s promise. The unbelievers, however, are oblivious of divine wisdom. Hence, they impolitely say: “Never shall the Last Hour come upon us.” (Verse 3) Hence the emphatic retort: “Yes, by my Lord, it shall most certainly come to you.” They have no knowledge of what is beyond their world, but they nevertheless are quick to assert something of which they have no knowledge. Yet the one confirming this is the One “who knows all that lies beyond the reach of human perception.” (Verse 3) What He states is the truth. Furthermore, this truth is simple, complete and based on sound and true knowledge.

Once more God’s knowledge is portrayed against a similarly universal background testifying once more to the Originator of the Qur’ān. Such thoughts simply do not occur to human minds: “Not an atom’s weight in the heavens or the earth escapes Him; nor is there anything smaller or larger but is recorded in a clear book.” (Verse 3) Such images do not occur in ordinary prose or poetry. When people describe knowledge as complete, comprehensive and accurate, they do not paint such a captivating universal image, ‘Not an atom’s weight in the heavens or the earth escapes Him; nor- is there anything smaller or larger...’ I have never seen in human language any attempt to draw such a picture. This is a description by God of His own knowledge, using human language in a way humans do not use it. Thus the Muslims’ own concept of God is set on a nobler level. The nearest meaning of the phrase, recorded in a clear book,’ is that God’s knowledge takes note of everything, including the tiniest of atoms and what is even smaller.

It is useful to reflect a little on the point raised by use of the wording: “Not an atom’s weight... nor is there anything smaller.” Until recently, it was universally accepted that the atom is the smallest thing. Now that it has been possible to cause atomic diffusion, man has learnt that the atom is comprised of a number of other elements. All glory to God who teaches His human servants, at a time of His choosing, what He wishes them to learn of His inner attributes and the secrets of His creation.