Tafsir Zone - Surah 34: Saba' ([The People of] Saba)
Tafsir Zone
۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ
Surah Saba' 34:24
(Surah Saba' 34:24)
Overview (Verses 24 - 27) Either One or the Other That was the first note of this splendid and awe-inspiring scene. The second note refers to the provisions granted to them. Although they are oblivious to the source that gives them their provisions, the fact that they have them proves His oneness and that no one else has any control over what He decides to give or deny. “Say: ‘Who is it that gives you sustenance out of the heavens and the earth?’ Say: it is God; and either we or you are on the right path or have clearly gone astray!’“ (Verse 24) Providing sustenance is something people know about as it happens in their lives. It comes from heaven in the form of rain, heat and light, which were known to the people addressed first by the Qur’ān, but also in other forms and shapes which man discovers at one time or another. Other sustenance comes from the earth in the form of plants, animals, water, oils, metals and treasure. Much of these were known to the people of olden days and much is discovered as time passes on. The question is: “Who is it that gives you sustenance out of the heavens and the earth?” The answer is not awaited. In fact, the Prophet is told to say: “It is God.” They cannot argue about this or make any contrary claim. What the Prophet is also instructed to do is to leave matters entirely to God concerning the fates of both parties. One party is inevitably right and the other wrong; one is guided aright and the other is in error. The two cannot be together either on the track of proper guidance or of going astray: “Either we or you are on the right path or have clearly gone astray!” (Verse 24) This is the ultimate in fairness and politeness when arguing one’s case. For God’s Messenger to say to the idolaters that either party could be following right guidance leaves the question open as to who is on which side: this, thus, calls for cool reflection and reasonable deliberation. There is no room for futile argument or an illogical hardening of attitude. The Prophet is given instructions to say this to them as his role is that of a guide and a teacher hoping that they will see the truth of the guidance he brings them. He is not out to score a point or win an argument. Arguments made in such a polite and inspiring manner are more likely to have a positive effect on those whose position in society prompts them to take a hard line to the message of truth. They may even show a willingness to consider and reflect at ease. It is exactly the approach that should be adopted by advocates of Islam everywhere. The third note puts everyone before their actions and responsibilities, but again using the most polite and fair approach: “Say: Neither shall you be called to account for whatever we have become guilty of nor shall we be called to account for whatever you are doing.” (Verse 25) This might have been in answer to the repeated accusations of the idolaters branding the Prophet and his Companions as guilty and in the wrong. They had in this respect berated them for renouncing their forefathers’ religion. This happens all the time, when the followers of falsehood accuse the followers of truth of being in error. Hence, the Prophet is instructed to tell them in exemplary politeness that everyone is responsible for his or her own deeds: “Say: Neither shall you be called to account for whatever we have become guilty of, nor shall we be called to account for whatever you are doing.” (Verse 25) Everyone must reflect and determine whether their attic tide will lead them to success or bring about their ruin. This is the first step towards recognizing the truth before attaining conviction. The fourth note is given in the verse that says: “Say: Our Lord will bring us all together, and then He will lay open the truth between us, in justice. He alone is the One who opens all truth, the All-Knowing.” (26) At first, God gathers both the followers of truth and those who follow falsehood together, so that both truth and falsehood meet face to face. Then, the advocates of truth will call on others to join them. At this stage, issues become confused, and a battle ensues between truth and falsehood. Doubts may blur evidence, and falsehood may appear to gain the upper hand, but all this will be for a limited duration. Then, God will judge between the two parties in fairness and state the truth clearly, without any ambiguity or confusion. “He alone is the One who opens all truth, the All-Knowing.” (Verse 26) This gives reassurance since God is certain to make His judgement clear, laying the truth open before all. He does not allow matters to remain confused except for a limited period. He does not put the advocates of truth together with those who follow falsehood except to give the former a chance to carry on with their advocacy, exerting their best efforts. Then God will issue His verdict on both sides. It is He who knows best when the appropriate time for judgement comes. No one else should decide its timing, or hasten it. It is all left to Him. The final note in this passage sounds similar to the first one, throwing out a challenge to those who associated partners with him: “Say: Show me those whom you allege to be partners with Him. Nay! He alone is God, the Almighty, the Wise.” (Verse 27) The very request is sarcastic: demanding that they reveal the subject of their claims: who are they; what is their status, position and role; how did they merit such a position? All these questions betray an element of derision. This is followed by strong censure: “Nay!” They are not, and cannot be, God’s partners. “He alone is God, the Almighty, the Wise.” (Verse 27) The One who has such attributes has no partners of any sort. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verses 24 - 27) Either One or the Other That was the first note of this splendid and awe-inspiring scene. The second note refers to the provisions granted to them. Although they are oblivious to the source that gives them their provisions, the fact that they have them proves His oneness and that no one else has any control over what He decides to give or deny. “Say: ‘Who is it that gives you sustenance out of the heavens and the earth?’ Say: it is God; and either we or you are on the right path or have clearly gone astray!’“ (Verse 24) Providing sustenance is something people know about as it happens in their lives. It comes from heaven in the form of rain, heat and light, which were known to the people addressed first by the Qur’ān, but also in other forms and shapes which man discovers at one time or another. Other sustenance comes from the earth in the form of plants, animals, water, oils, metals and treasure. Much of these were known to the people of olden days and much is discovered as time passes on. The question is: “Who is it that gives you sustenance out of the heavens and the earth?” The answer is not awaited. In fact, the Prophet is told to say: “It is God.” They cannot argue about this or make any contrary claim. What the Prophet is also instructed to do is to leave matters entirely to God concerning the fates of both parties. One party is inevitably right and the other wrong; one is guided aright and the other is in error. The two cannot be together either on the track of proper guidance or of going astray: “Either we or you are on the right path or have clearly gone astray!” (Verse 24) This is the ultimate in fairness and politeness when arguing one’s case. For God’s Messenger to say to the idolaters that either party could be following right guidance leaves the question open as to who is on which side: this, thus, calls for cool reflection and reasonable deliberation. There is no room for futile argument or an illogical hardening of attitude. The Prophet is given instructions to say this to them as his role is that of a guide and a teacher hoping that they will see the truth of the guidance he brings them. He is not out to score a point or win an argument. Arguments made in such a polite and inspiring manner are more likely to have a positive effect on those whose position in society prompts them to take a hard line to the message of truth. They may even show a willingness to consider and reflect at ease. It is exactly the approach that should be adopted by advocates of Islam everywhere. The third note puts everyone before their actions and responsibilities, but again using the most polite and fair approach: “Say: Neither shall you be called to account for whatever we have become guilty of nor shall we be called to account for whatever you are doing.” (Verse 25) This might have been in answer to the repeated accusations of the idolaters branding the Prophet and his Companions as guilty and in the wrong. They had in this respect berated them for renouncing their forefathers’ religion. This happens all the time, when the followers of falsehood accuse the followers of truth of being in error. Hence, the Prophet is instructed to tell them in exemplary politeness that everyone is responsible for his or her own deeds: “Say: Neither shall you be called to account for whatever we have become guilty of, nor shall we be called to account for whatever you are doing.” (Verse 25) Everyone must reflect and determine whether their attic tide will lead them to success or bring about their ruin. This is the first step towards recognizing the truth before attaining conviction. The fourth note is given in the verse that says: “Say: Our Lord will bring us all together, and then He will lay open the truth between us, in justice. He alone is the One who opens all truth, the All-Knowing.” (26) At first, God gathers both the followers of truth and those who follow falsehood together, so that both truth and falsehood meet face to face. Then, the advocates of truth will call on others to join them. At this stage, issues become confused, and a battle ensues between truth and falsehood. Doubts may blur evidence, and falsehood may appear to gain the upper hand, but all this will be for a limited duration. Then, God will judge between the two parties in fairness and state the truth clearly, without any ambiguity or confusion. “He alone is the One who opens all truth, the All-Knowing.” (Verse 26) This gives reassurance since God is certain to make His judgement clear, laying the truth open before all. He does not allow matters to remain confused except for a limited period. He does not put the advocates of truth together with those who follow falsehood except to give the former a chance to carry on with their advocacy, exerting their best efforts. Then God will issue His verdict on both sides. It is He who knows best when the appropriate time for judgement comes. No one else should decide its timing, or hasten it. It is all left to Him. The final note in this passage sounds similar to the first one, throwing out a challenge to those who associated partners with him: “Say: Show me those whom you allege to be partners with Him. Nay! He alone is God, the Almighty, the Wise.” (Verse 27) The very request is sarcastic: demanding that they reveal the subject of their claims: who are they; what is their status, position and role; how did they merit such a position? All these questions betray an element of derision. This is followed by strong censure: “Nay!” They are not, and cannot be, God’s partners. “He alone is God, the Almighty, the Wise.” (Verse 27) The One who has such attributes has no partners of any sort. |