Surah al-Ahqaf (Sand Dunes) 46 : 15

وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ إِحْسَٰنًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ ۖ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

Translations

 
 Muhsin Khan
 Pickthall
 Yusuf Ali
Quran Project
And We have enjoined upon the human being, regarding his parents the best [treatment]. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning [period] is thirty months. [He grows] until, when he reaches maturity and reaches [the age of] forty years, he says, "My Lord, enable me to be grateful for Your favour which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims."

1. Lessons/Guidance/Reflections/Gems

[ edit ]

Explanatory Note

"We have enjoined upon man to show kindness to his parents." This is an order given to all mankind. They are all enjoined to show kindness in its absolute, unrestricted sense. Mere parenthood requires such absolute kindness. This order comes from the Creator of man, and it appears to apply to the human race in particular. It is unknown among birds, animals or insects for the young to take care of the old. What is clearly observed among these creatures is that by nature the old take care of the young. Nevertheless, this applies only to some species. Hence, the Divine order seems to apply only to man.

This instruction to be kind to one's parents is repeated several times in the Qur'an and in the Prophet's pronouncements. By contrast, kindness by parents to children occurs only rarely, addressing particular situations. Human nature itself ensures that parents take good care of their children, without the need for any other motivation. Parents often show a remarkable readiness to sacrifice whatever they have for their children, to the point of being willing to die for them. They show no hesitation in all this, seek no recompense, press no favour and expect no thanks. 

The Qur'an describes the mother's willing sacrifice, which cannot be compensated for by her children no matter how well they fulfil God's order to be kind to parents: "in pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth. His bearing and weaning takes thirty months." Here the very words and their rhythm gives us a clear sense of the difficulty and hard times the mother has to go through: "in pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth." In Arabic this sounds akin to a great sigh, made by someone bearing a heavy burden and breathing with difficulty. It, thus reflects the latter stages of pregnancy, as also of labour and birth.

As embryology advances, it reveals to us more and more of the great sacrifice the mother makes during pregnancy. When the egg is fertilized, it clings to the uterus. As it needs to feed, it begins to tear the tissues around it and feed on it. Blood runs to it so that the egg begins now to swim in a pool of the mother's blood, which is rich in nutrients. The egg needs more and more of this blood to grow and develop, and thus it continues to feed on the mother. This means that the mother eats food, digests it and as it enters her blood stream, this, with all its nutrients, feeds the developing embryo. When the embryo begins to develop its bones, it increasingly absorbs calcium from its mother who may suffer a shortage of the same. All this is merely a fraction of what the mother gives to the embryo.

Childbirth is another very difficult process, but its great pain dwindles before natural instinct. The mother is delighted with the fruit it yields, which means giving life to a new shoot of an old tree: a child that starts life as its mother moves on.

Now that the child is born, it needs to be breast-fed and taken much care of. By her milk, the mother gives of her own constitution, and as she takes care of her child, she gives much of her heart and feelings. Yet in giving all of this, she is nothing less than delighted. She is never fed up with all the trouble her child gives her. The best reward she aspires to is to see her child grow in good health. How can anyone compensate a mother for all her sacrifice? "One of the Prophet's Companions was carrying his mother as they did the rataif, walking around the Ka 'bah, [a ritual of pilgrimage]. He asked the Prophet: 'Have I discharged my duty to her?' The Prophet said: 'No, not even for one sigh she made.'" [Related by al-Bazaar.]

Having given this example of what parents, particularly the mother, do for their children, the surah now paints an image of a child that has attained maturity, nurturing sound nature and following right guidance:
 
And so, when he attains to All manhood and reaches the age of forty, he prays: My Lord! Grant me that I may be grateful for the blessings with which You have graced me and my parents, and that I may do good work that will meet with Your goodly acceptance. Grant me good descendants. To You I turn in repentance. I am indeed one of those who submit themselves to You.

Here, the Arabic text uses the term ashudd, translated here as full manhood, which is between 30 and 40. Indeed at 40, man attains full maturity, when all talents and potentials are at their best and man tends to think and reflect in a relaxed atmosphere. Then, sound human nature begins to reflect on life and what comes after life, thinking of the eventual destiny.

The Qur'an describes the thoughts and feelings of a person with sound nature as he stands at the end of one half of life and the beginning of another half with an almost apparent end. He, therefore, turns to God with this prayer: "My Lord' Grant me that I may be grateful for the blessings with which You have graced me and my parents."  It is a prayer from a heart that appreciates the great grace God has bestowed on him, feeling that it is far more than he deserves. He recognizes that such grace was also bestowed in abundance on his parents. He feels that all his efforts are insufficient expression of gratitude for such grace. Therefore, he prays that God will enable him to perform his duty of thanksgiving and not allow his efforts to be wasted on distractions.

In this same prayer, the person who enjoys sound nature prays that God will enable him to "do good work that will meet with Your goodly acceptance." What he wishes for is to be able to do some work that is so good as to meet with God's pleasure and acceptance. His utmost aim is to earn his Lord's acceptance, for it is in Him that he places all his hopes.

He goes on with his prayer: "Grant me good descendants." This prayer issues from a believer's heart who hopes that his good work will continue with his children and their children and so on. He would love to be sure that his offspring will continue to worship God alone and seek His pleasure. Such goodly descendants are more precious to a believer than the greatest of material treasures. Such a prayer expresses a hope that children take over from parents in obeying God across many generations.

What he presents in support of his sincere prayer is a request for repentance of any sins and errors and a statement of his full submission to God's will: "To You I turn in repentance. I am indeed one of those who submit themselves to You."

2. Linguistic Analysis

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.


Frequency of Root words in this Ayat used in this Surah *


3. Surah Overview

4. Miscellaneous Information

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

5. Connected/Related Ayat

[ edit ]

When Allah Almighty bless someone with a blessing in this world he/she should supplicate earnestly with the following duas, both with similar wording

رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to do righteousness of which You approve. And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants." (27:19)

رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ ""My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims." (46:15)

6. Frequency of the word

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

7. Period of Revelation

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

8. Reasons for Revelation

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

9. Relevant Hadith

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.

10. Wiki Forum

Comments in this section are statements made by general users – these are not necessarily explanations of the Ayah – rather a place to share personal thoughts and stories…

11. Tafsir Zone

 


12. External Links

[ edit ]
The data for this section is awaiting to be be uploaded. Be the first to contribute.