Tafsir Zone - Surah 11: Hud (Hud)
Tafsir Zone
وَنَادَىٰ نُوحٌ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبْنِى مِنْ أَهْلِى وَإِنَّ وَعْدَكَ ٱلْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ ٱلْحَٰكِمِينَ
Surah Hud 11:45
(Surah Hud 11:45)
Overview (Verses 45 - 49) A Father’s Plea Now that the storm has subsided and the ark has come to rest, the paternal love of a distressed father is once again felt by Noah. He makes this appeal to God: “Noah called out to his Lord, saying: ‘Lord, my son is of my family. Surely Your promise always comes true, and You are the most just of judges.’” (Verse 45) Noah makes clear that he has absolutely no doubt that God is just and wise. Nothing He does is without reason. Yet he has been promised that his family will be safe and now he requests that God fulfil the promise He made to spare his family. God’s answer states the fact which Noah has overlooked. By God’s standards and according to His principles, one’s family are not necessarily one’s blood relations. The true relationship is that of faith. This son was not a believer, and as such he was not a member of the family of Noah, the Prophet. The answer is firm and emphatic. Indeed there is an element of reproach and warning in the answer: “‘Noah,’ He answered, ‘he was not of your family; his was an unrighteous conduct. Do not question Me about matters of which you have no knowledge. I admonish you lest you become one of the ignorant.” (Verse 46) A great principle of this religion states that the paramount relationship that exists between individuals is not one based on family affinity: “He was not of your family; his was an unrighteous conduct.” Your relationship with him is thus severed despite the fact that he was your own son. Since the basic tie between the two of you does not exist, no other tie has any significance. Since Noah’s prayer requested the fulfilment of a promise which he felt had not happened, the answer includes an implicit reproach and warning: “Do not question Me about matters of which you have no knowledge. I admonish you lest you become one of the ignorant.” (Verse 46) The admonition is needed lest Noah become one of those who are ignorant of the real ties and relationships, or unaware of God’s promise and its interpretation. For God’s promise has been done and Noah’s true family has been saved. Noah, a true believer and God’s humble servant, trembles with fear that he may have erred in what he said to his Lord. He, therefore, appeals to Him, praying for His forgiveness: “My Lord, I do indeed seek refuge with You from ever questioning You about anything of which I have no knowledge. Unless You grant me forgiveness and have mercy on me I shall be among the losers.” (Verse 47) God has mercy on Noah and he is reassured. He is given blessings which are also extended to the good people of his offspring. The others, however, will receive severe punishment: “The word was spoken: ‘Noah, disembark in peace from Us, and with Our blessings upon you as well as upon generations from those who are with you. As for other folk, We shall let them have enjoyment, and then there will befall them grievous suffering from Us.” (Verse 48) The end is clear: he and those who believe of his offspring will be saved and will enjoy a magnificent reward. Those who prefer the enjoyment of this worldly life, however, will have it for a while but will then be overtaken by severe punishment. The same glad tidings and the same warnings which were made at the opening of the sūrah are confirmed by the story in order to make them much more real to those whom the Qur’ān addresses. So Noah’s people became past history: the great majority who denied his message were drowned and forgotten. They were banished from life on earth as also from God’s grace. The survivors were established on earth in fulfilment of God’s promise: “The future belongs to those who are God-fearing.” (Verse 49). God’s promise to Noah is summed up in the following verse: “The word was spoken: ‘Noah, disembark in peace from Us, and with Our blessings upon you as well as upon generations from those who are with you. As for other folk, We shall let them have enjoyment, and then there will befall them grievous suffering from Us.’” (Verse 48) As time passed and history took its course, God’s promise was fulfilled. The `Ād were part of Noah’s offspring who dispersed on earth, as were the Thamūd. Both of these communities deserved to be punished: “As for other folk, We shall let them have enjoyment, and then there will befall them grievous suffering from Us. The commentary on this history is summarized in one verse: “These accounts of things that have passed We now reveal to you. Neither you nor your people knew them before this. Be, then, patient in adversity; for the future belongs to those who are God-fearing.” (Verse 49) This sums up the objectives of relating such stories in the Qur’ān: It establishes the fact of revelation denied by the unbelievers. These stories were unknown to the Prophet and to his people. It was part of God’s knowledge and the Prophet could not have known about it except through revelation from the One who knows all.
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verses 45 - 49) A Father’s Plea Now that the storm has subsided and the ark has come to rest, the paternal love of a distressed father is once again felt by Noah. He makes this appeal to God: “Noah called out to his Lord, saying: ‘Lord, my son is of my family. Surely Your promise always comes true, and You are the most just of judges.’” (Verse 45) Noah makes clear that he has absolutely no doubt that God is just and wise. Nothing He does is without reason. Yet he has been promised that his family will be safe and now he requests that God fulfil the promise He made to spare his family. God’s answer states the fact which Noah has overlooked. By God’s standards and according to His principles, one’s family are not necessarily one’s blood relations. The true relationship is that of faith. This son was not a believer, and as such he was not a member of the family of Noah, the Prophet. The answer is firm and emphatic. Indeed there is an element of reproach and warning in the answer: “‘Noah,’ He answered, ‘he was not of your family; his was an unrighteous conduct. Do not question Me about matters of which you have no knowledge. I admonish you lest you become one of the ignorant.” (Verse 46) A great principle of this religion states that the paramount relationship that exists between individuals is not one based on family affinity: “He was not of your family; his was an unrighteous conduct.” Your relationship with him is thus severed despite the fact that he was your own son. Since the basic tie between the two of you does not exist, no other tie has any significance. Since Noah’s prayer requested the fulfilment of a promise which he felt had not happened, the answer includes an implicit reproach and warning: “Do not question Me about matters of which you have no knowledge. I admonish you lest you become one of the ignorant.” (Verse 46) The admonition is needed lest Noah become one of those who are ignorant of the real ties and relationships, or unaware of God’s promise and its interpretation. For God’s promise has been done and Noah’s true family has been saved. Noah, a true believer and God’s humble servant, trembles with fear that he may have erred in what he said to his Lord. He, therefore, appeals to Him, praying for His forgiveness: “My Lord, I do indeed seek refuge with You from ever questioning You about anything of which I have no knowledge. Unless You grant me forgiveness and have mercy on me I shall be among the losers.” (Verse 47) God has mercy on Noah and he is reassured. He is given blessings which are also extended to the good people of his offspring. The others, however, will receive severe punishment: “The word was spoken: ‘Noah, disembark in peace from Us, and with Our blessings upon you as well as upon generations from those who are with you. As for other folk, We shall let them have enjoyment, and then there will befall them grievous suffering from Us.” (Verse 48) The end is clear: he and those who believe of his offspring will be saved and will enjoy a magnificent reward. Those who prefer the enjoyment of this worldly life, however, will have it for a while but will then be overtaken by severe punishment. The same glad tidings and the same warnings which were made at the opening of the sūrah are confirmed by the story in order to make them much more real to those whom the Qur’ān addresses. So Noah’s people became past history: the great majority who denied his message were drowned and forgotten. They were banished from life on earth as also from God’s grace. The survivors were established on earth in fulfilment of God’s promise: “The future belongs to those who are God-fearing.” (Verse 49). God’s promise to Noah is summed up in the following verse: “The word was spoken: ‘Noah, disembark in peace from Us, and with Our blessings upon you as well as upon generations from those who are with you. As for other folk, We shall let them have enjoyment, and then there will befall them grievous suffering from Us.’” (Verse 48) As time passed and history took its course, God’s promise was fulfilled. The `Ād were part of Noah’s offspring who dispersed on earth, as were the Thamūd. Both of these communities deserved to be punished: “As for other folk, We shall let them have enjoyment, and then there will befall them grievous suffering from Us. The commentary on this history is summarized in one verse: “These accounts of things that have passed We now reveal to you. Neither you nor your people knew them before this. Be, then, patient in adversity; for the future belongs to those who are God-fearing.” (Verse 49) This sums up the objectives of relating such stories in the Qur’ān: It establishes the fact of revelation denied by the unbelievers. These stories were unknown to the Prophet and to his people. It was part of God’s knowledge and the Prophet could not have known about it except through revelation from the One who knows all.
|