Surah al-Buruj (The Great Stars) 85 : 11
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(85:11:1) |
|
|
(85:11:2) alladhīna those who |
|
|
(85:11:3) āmanū believe |
|
|
(85:11:4) waʿamilū and do |
|
|
(85:11:5) l-ṣāliḥāti the righteous deeds |
|
|
(85:11:6) |
|
|
(85:11:7) jannātun (will be) Gardens |
|
|
(85:11:8) tajrī flow |
|
|
(85:11:9) |
|
|
(85:11:10) taḥtihā underneath it |
|
|
(85:11:11) l-anhāru the rivers |
|
|
(85:11:12) |
|
|
(85:11:13) l-fawzu (is) the success |
|
|
(85:11:14) l-kabīru the great |
|
Explanatory Note
Paradise symbolizes God’s pleasure with righteous believers and His reward to them. The Arabic term, fawz, used here for triumph also connotes escape and success. To escape the punishment of the hereafter is to achieve success. How to describe, then, the reward of gardens with running waters!
With this conclusion justice is restored and the whole question is finally resolved. What has taken place on earth is no more than one part; the matter remains unfinished here. This is the fact emphasized by this initial comment on the pit event, so that it may be fully comprehended by the few believers who have accepted the faith in Makkah, and by every group of believers subjected to trial and tyranny during any period of history.
3. Surah Overview
The subject matter itself indicates that this Surah was sent down at Makkah, in the period when persecution of the Muslims was at its climax and the disbelievers of Makkah were trying their utmost by tyranny and coercion to turn away the new reverts from Islam.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
Overview (Verses 14 - 22) “He is All-Forgiving, Compassionate.” (Verse 14) Forgiveness relates to the earlier statement: “and do not repent”. Forgiveness is part of God’s mercy and grace which have no limits or restrictions. It is an open door which is never closed in the face of anyone who repents, no matter how grave his sins are. Compassion, however, relates to the believers’ attitude who choose their Lord in preference to all things. It is a generous touch of divine benevolence. God elevates His servants who love and choose Him to a grade which one would hesitate to describe except for the fact that God, out of His blessing, bestows it. It is the grade of friendship between Lord and servant. It is a tie of love which exists between God and His favoured servants. How insignificant the transitory life they have sacrificed and the momentary affliction they have suffered appear when compared to only a small part of this splendid and tender love. Some of those who live in servitude to another human being take fatal risks in order to win a word of encouragement or receive a sign of pleasure from their master. They do this although both master and servant are God’s slaves. What, then, should be the attitude of God’s servants who receive that compassionate love and benevolence from the “Lord of the Throne, the Glorious”, the All- Powerful, the Sublime. So petty becomes life, so paltry becomes all suffering, and so trifling becomes every treasured object when the pleasure of the loving Lord of the Throne is at stake. |
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
Overview (Verses 14 - 22) “He is All-Forgiving, Compassionate.” (Verse 14) Forgiveness relates to the earlier statement: “and do not repent”. Forgiveness is part of God’s mercy and grace which have no limits or restrictions. It is an open door which is never closed in the face of anyone who repents, no matter how grave his sins are. Compassion, however, relates to the believers’ attitude who choose their Lord in preference to all things. It is a generous touch of divine benevolence. God elevates His servants who love and choose Him to a grade which one would hesitate to describe except for the fact that God, out of His blessing, bestows it. It is the grade of friendship between Lord and servant. It is a tie of love which exists between God and His favoured servants. How insignificant the transitory life they have sacrificed and the momentary affliction they have suffered appear when compared to only a small part of this splendid and tender love. Some of those who live in servitude to another human being take fatal risks in order to win a word of encouragement or receive a sign of pleasure from their master. They do this although both master and servant are God’s slaves. What, then, should be the attitude of God’s servants who receive that compassionate love and benevolence from the “Lord of the Throne, the Glorious”, the All- Powerful, the Sublime. So petty becomes life, so paltry becomes all suffering, and so trifling becomes every treasured object when the pleasure of the loving Lord of the Throne is at stake. |