Surah an-Nahl (The Bee ) 16 : 33
Translations
Pickthall
Yusuf Ali
Qur'an Dictionary
Click word/image to view Qur'an Dictionary | ||
---|---|---|
Word | Arabic word | |
(16:33:1) |
||
(16:33:2) yanẓurūna they wait |
||
(16:33:3) illā except |
||
(16:33:4) |
||
(16:33:5) tatiyahumu (should) come to them |
||
(16:33:6) l-malāikatu the Angels |
||
(16:33:7) |
||
(16:33:8) yatiya (should) come |
||
(16:33:9) amru (the) Command |
||
(16:33:10) rabbika (of) your Lord |
||
(16:33:11) |
||
(16:33:12) faʿala did |
||
(16:33:13) alladhīna those who |
||
(16:33:14) |
||
(16:33:15) qablihim (were) before them |
||
(16:33:16) |
||
(16:33:17) ẓalamahumu wronged them |
||
(16:33:18) l-lahu Allah |
||
(16:33:19) |
||
(16:33:20) kānū they were |
||
(16:33:21) anfusahum themselves |
||
(16:33:22) yaẓlimūna wronging |
Explanatory Note
At the end of this scene with its two aspects of death and resurrection, the sūrah queries what the idolaters of the Quraysh are waiting for? Are they waiting for the angels to gather their souls, or for God’s command to resurrect them? For this is what happens to them on death and then on the day when resurrection takes place by God’s command. Yet they have a clear lesson in what happened to earlier communities. They have been shown two images delineating what happens to both parties:
Are they [who disbelieve] awaiting anything but for the angels to appear before them, or for your Lord’s command to come? Those before them did the same. It was not God who wronged them, but it was they who wronged themselves. The evil consequences of their misdeeds overtook them, and they were overwhelmed by the very thing they used to deride. (Verses 33-34)
The attitude of human beings is amazing. They see what happened to people of earlier generations who followed the same course they follow. But they do not take heed. They do not believe that what happened to earlier communities can happen to them. They do not realize that the laws of nature operate in accordance with a well defined pattern, and that premises lead to their natural conclusions, actions receive their just reward, and God’s law will not be suspended to appease anyone.
“It was not God who wronged them, but it was they who wronged themselves.” (Verse 33) God has given them the freedom of thought and choice. He has shown them all His signs placed in the universe around them and within their own souls, warning them against the consequences of their actions. He then left them to choose, and to bear the consequences of their own doings in accordance with His laws. Thus He has not wronged them in any way. Their fate is a case of action rebounding on the perpetrator.
3. Surah Overview
The following internal evidence shows that this Surah was revealed during the last Makkan stage of Prophethood:
1. V. 41 clearly shows that persecution had forced some Muslims to emigrate to Abyssinia before the revelation of this Surah.
2. It is evident from v. 106 that at that time the persecution of the Muslims was at its height and a problem had arisen where Muslims under persecution were being forced to utter words of blasphemy.
3. V. 112-114 clearly refer to the end of a seven year famine that had struck Makkah some years after the beginning of Prophethood.
10. Wiki Forum
11. Tafsir Zone
|
Ibn Kathir (English)
Sayyid Qutb
Sha'rawi
Al Jalalain
Mawdudi
الطبري - جامع البيان
ابن كثير - تفسير القرآن العظيم
القرطبي - الجامع لأحكام
البغوي - معالم التنزيل
ابن أبي حاتم الرازي - تفسير القرآن
ابن عاشور - التحرير والتنوير
ابن القيم - تفسير ابن قيّم
السيوطي - الدر المنثور
الشنقيطي - أضواء البيان
ابن الجوزي - زاد المسير
الآلوسي - روح المعاني
ابن عطية - المحرر الوجيز
الرازي - مفاتيح الغيب
أبو السعود - إرشاد العقل السليم
الزمخشري - الكشاف
البقاعي - نظم الدرر
الهداية إلى بلوغ النهاية — مكي ابن أبي طالب
القاسمي - محاسن التأويل
الماوردي - النكت والعيون
السعدي - تيسير الكريم الرحمن
عبد الرحمن الثعالبي - الجواهر الحسان
السمرقندي - بحر العلوم
أبو إسحاق الثعلبي - الكشف والبيان
الشوكاني - فتح القدير
النيسابوري - التفسير البسيط
أبو حيان - البحر المحيط
البيضاوي - أنوار التنزيل
النسفي - مدارك التنزيل
ابن جُزَيّ - التسهيل لعلوم التنزيل
علي الواحدي النيسابوري - الوجيز
السيوطي - تفسير الجلالين
المختصر في التفسير — مركز تفسير
|
|